Keine exakte Übersetzung gefunden für تطبيق الملحق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تطبيق الملحق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Il est constitué un comité pour les questions relatives au respect des dispositions, composé de […] experts de haute moralité, d'une impartialité reconnue et ayant des compétences [juridiques ou techniques] dans les domaines auxquels s'appliquent la Convention et les Protocoles y annexés.
    (أ) تشكل لجنة امتثال تتألف من [ ] خبراء يتمتعون بدرجةٍ عالية من الخلق الحميد ويشهد لهم بالحياد ويعرفون بكفاءتهم [القانونية أو التقنية] في مجال تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
  • Leur satisfaction de ce que la modification apportée à l'article premier à l'effet d'étendre le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés n'ayant pas un caractère international est entrée en vigueur;
    ارتياحها لبدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية، الذي يوسِّع نطاق تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ليشمل النـزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي،
  • Leur attachement à la pleine application et au respect intégral de la Convention et des Protocoles y annexés, et, à cet égard, leur satisfaction de ce qu'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention et aux Protocoles y annexés a été adopté;
    التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والامتثال لها وارتياحها، في هذا الشأن، لاعتماد آلية الامتثال الواجبة التطبيق على الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة،
  • I, par. 85 à 91), mais ne recommande pas d'appliquer la lex rei sitae aux effets de l'insolvabilité sur des biens rattachés à des biens immeubles, voire, généralement, à des biens meubles.
    وترد مناقشة أكثر تفصيلا لهذه الاستثناءات في دليل الأونسيترال لقانون الإعسار (انظر الجزء الثاني، الفصل الأول، الفقرات 85-91)، لكن هذا الدليل لا يوصي باعتماد قاعدة قانون موقع الموجودات فيما يتعلق بآثار الإعسار عند تطبيقها على ملحقات الممتلكات غير المنقولة أو حتى على الممتلكات المنقولة عموما.
  • Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles à l'échelon bilatéral, par l'intermédiaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou suivant d'autres procédures internationales appropriées, en vue de régler tous problèmes qui pourraient se poser concernant l'interprétation et l'application des dispositions de la présente Convention et des Protocoles y annexés.
    تتعهد الأطراف السامية المتعاقدة بالتشاور والتعاون فيما بينها ثنائياً، بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة أو من خلال إجراءات دولية ملائمة أخرى، لحسم أي مشكلات قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة.
  • Conformément à la décision de la troisième Conférence d'examen sur l'établissement d'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention et à ses protocoles, la Réunion des Hautes Parties contractantes a décidé d'inscrire la question de l'état de l'application et du respect de la Convention et de ses protocoles à l'ordre du jour des réunions annuelles des Hautes parties contractantes.
    وعملاً بمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث المتعلق بآلية الامتثال التي يمكن تطبيقها على الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛ قرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يدرج مسألة حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية.
  • Un autre cours comprend un module d'apprentissage à distance sur Internet qui permet aux utilisateurs de se familiariser avec les dispositions de la Convention et du Protocole de Kyoto, l'application du mécanisme pour un développement propre visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre, les méthodes d'évaluation des marchés du carbone, et les scénarios prévoyant l'évolution future du climat.
    وتشمل دورة أخرى تعليماً من بعد يستند إلى الشبكة العالمية، وهو تعليم يقدم للمتدربين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وتطبيق آلية التنمية النظيفة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة، ومنهجيات تقييم أسواق الكربون، والسيناريوهات المناخية المقبلة.